<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://frankcachetevoca.269g.net/">
<title>Frank-Cachet E-Voca</title>
<link>http://frankcachetevoca.269g.net/</link>
<description>通訳案内士（ガイド）国家試験や英検１級に必要な語彙を網羅。これでバッチリ試験対策！</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:errorReportsTo rdf:resource="mailto:support@269g.jp" />
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://269g.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://frankcachetevoca.269g.net/article/4180826.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://frankcachetevoca.269g.net/article/4197227.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://frankcachetevoca.269g.net/article/7891975.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://frankcachetevoca.269g.net/article/4303738.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://frankcachetevoca.269g.net/article/4398777.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://frankcachetevoca.269g.net/article/4181135.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://frankcachetevoca.269g.net/article/4180826.html">
<title>２００８年度も宜しくお願い申し上げます！</title>
<link>http://frankcachetevoca.269g.net/article/4180826.html</link>
<description>【2007年度】過去問検索【HP】[AI][AV][AS][AD][AL][AN][B1][B2][B3][B4][B5]過去問検索・ダウンロード用リンクです。受講クラスの略号をクリックし、パスワードを入力するとPDFファイルを閲覧・ダウンロードできます。上記略語のクラス名は以下の通りです。[AI]インタビュー...[AV]ボランティア通訳...[AS]英検１級...[AD]ディベート...[AL]スピーチ...[AN]通訳案内士（ガイド）...[B1]ビジネスレベル１......</description>
<dc:subject>「はじめに」</dc:subject>
<dc:creator>Frank Yoshida</dc:creator>
<dc:date>2008-01-03T12:25:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<table border=1 bgcolor=f5deb3><tr><td colspan="6" align=center bgcolor=ff8c00><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-2340083434515067";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 15;
google_ad_format = "468x15_0ads_al_s";
google_ad_channel = "";
google_color_border = "ff8c00";
google_color_bg = "ff8c00";
google_color_link = "ffffff";
google_color_text = "ffffff";
google_color_url = "ffffff";
//-->
</script><script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></td></tr><tr><td align=center bgcolor=ff8c00><a href="http://frankcachet.web.fc2.com/edata/sozai138.html"><b><font color=ffffff><u>【2007年度】<br>過去問検索</u></font></b></a></td><td colspan="5" align=center>
<a href="http://frankcachet.web.fc2.com/edata/sozai138.html"><u>【HP】</u></a>[<a href="http://frankcachet.269g.net/category/308091.html"><u>AI</u></a>][<a href="http://frankcachet.269g.net/category/308092.html"><u>AV</u></a>][<a href="http://frankcachet.269g.net/category/308094.html"><u>AS</u></a>][<a href="http://frankcachet.269g.net/category/308095.html"><u>AD</u></a>][<a href="http://frankcachet.269g.net/category/308096.html"><u>AL</u></a>][<a href="http://frankcachet.269g.net/category/308097.html"><u>AN</u></a>][<a href="http://frankcachet.269g.net/category/308099.html"><u>B1</u></a>][<a href="http://frankcachet.269g.net/category/308100.html"><u>B2</u></a>][<a href="http://frankcachet.269g.net/category/308101.html"><u>B3</u></a>][<a href="http://frankcachet.269g.net/category/308103.html"><u>B4</u></a>][<a href="http://frankcachet.269g.net/category/308104.html"><u>B5</u></a>]<Marquee onmouseover=this.stop() onmouseout=this.start() scrollamount="3" truespeed><a href="http://frankcachet.269g.net/"><u><font color=ff0000>過去問検索・ダウンロード用リンク</u></font></a>です。受講クラスの略号をクリックし、パスワードを入力するとPDFファイルを閲覧・ダウンロードできます。上記略語のクラス名は以下の通りです。[AI]インタビュー...[AV]ボランティア通訳...[AS]英検１級...[AD]ディベート...[AL]スピーチ...[AN]通訳案内士（ガイド）...[B1]ビジネスレベル１...[B2]ビジネスレベル２...[B3]ビジネスレベル３...[B4]ビジネスレベル４...[B5]ビジネスレベル５...クラス名をクリックし、指定のパスワードを入力後、ダウンロードして下さい。....第３者へのコピー・転売は著作権法により固く禁止されています。ご注意下さい。―<i><font color=ff0000><b>Frank Yoshida</b></i></font></Marquee></td></tr><tr><td align=center bgcolor=ff8c00><b><font color=ffffff>【2007年度】<br>関連サイト</font></b></td><td align=center><a href="http://frankcachetetask.269g.net/category/333559.html">次回授業<br>課題検索</a></td><td align=center><a onClick=return(rsc_h_click()); href="http://frankcachet.up.269g.net/image/2007.annualscedule.pdf" alt="2007.annualscedule.pdf">年間授業<br>時間割</a></td><td align=center><a href="http://frankcachetevoca.269g.net/">語彙力<br>強化！</a></td><td align=center><a href="http://frankcachet.269g.net/category/320865.html">掲示板<br>（ＢＢＳ）</a><td align=center>追加検索<br>（予備）</td></tr>
<tr><td align=center bgcolor="ff8c00"><b><font color=ffffff>資格トル子<br>ネット講座</font></b></td><td align=center><a href="http://www.knowledge.ne.jp/ksa/3499-1-683">英検１級<br>747名</a></td><td align=center><a href="http://www.knowledge.ne.jp/ksa/3499-1-1132">通訳案内<br>127名</a></td><td align=center><a href="http://premium.mag2.com/mmf/P0/00/36/P0003605.html">通訳案内<br>月２配信</a></td><td align=center><a href="http://frankamor.269g.net/"><u>西語講座</u></a><br><a href="http://fransei.269g.net/"><u>仏語講座</u></a></td><td align=center><a href="http://frankcachet.blog.shinobi.jp/"><u>ブログ</u></a><br><a href="http://frankcachet.blog32.fc2.com/blog-category-16.html"><u>投票</u></a></td></tr><tr><td align=center bgcolor=ff8c00><b><font color=ffffff>メルマガ<br>無料登録</font></b></td><td align=center><a href="http://mini.mag2.com/pc/m/M0068883.html">英検１級<br>160名</a></td><td align=center><a href="http://m.mag2.jp/M0069023">通訳案内<br>61名</a></td><td align=center><a href="http://m.mag2.jp/M0069342">TOEIC<br>141名</a></td><td align=center><a href="http://mg7.com/cgi-bin/hp.cgi?id=16158">寝るマガ<br>370名</a></td><td align=center><a href="http://frankcachet.wablog.com/">イーマガ<br>55名</a></td></tr><tr><td align=center bgcolor=ff8c00><b><font color=ffffff>Mr.Frank<br>E-Blog</font></b></td><td align=center><a href="http://frankcachet.blog32.fc2.com/">連載小説<br>（PC版）</a></td><td align=center><a href="http://k2.fc2.com/cgi-bin/hp.cgi/frankcachet">連載小説<br>（携帯版）</a></td><td align=center><a href="http://frankcacheteshop.blog51.fc2.com/">お買い物<br>お宝情報</a></td><td align=center><a href="http://fransei.269g.net/"><font color=ff0000><u>新ブログ</u></font></a><br><a href="http://frankcachet.blog.shinobi.jp/"><u>資格トル子</u></a></td><td align=center><a href="http://rank-net.jp/in.php?pl_id=1971&uid=franky">ランキング<br>チェック</a></td></tr><tr><td colspan="6" align=center bgcolor=ff8c00><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-2340083434515067";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "468x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="";
google_page_url = document.location;
google_color_border = "ff8c00";
google_color_bg = "ff8c00";
google_color_link = "ffffff";
google_color_url = "000000";
google_color_text = "000000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></td></tr></table>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://frankcachetevoca.269g.net/article/4197227.html">
<title>「まぐまぐプレミアム通訳案内士（ガイド）メルマガ正解」</title>
<link>http://frankcachetevoca.269g.net/article/4197227.html</link>
<description>矢印の右側をマウスでなぞって下さい。正解が見えます (^^)/【2007年６月15日号】→378,000km2【2007年７月01日号】→ウォーターゲート事件【2007年７月15日号】→キリスト教、仏教、イスラム教【2007年８月01日号】→（４）大嘗祭（だいじょうさい）【2007年８月15日号】→(5)【2007年９月01日号】→大岡昇平、『俘虜記』【2007年９月15日号】→後楽園（岡山）【2007年10月01日号】→立石寺（りっしゃくじ）【2007年10月15日号】→浜...</description>
<dc:subject>「通訳ガイドメルマガ正解」</dc:subject>
<dc:creator>Frank Yoshida</dc:creator>
<dc:date>2007-12-27T13:55:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<b><font color=000000>矢印の右側をマウスでなぞって下さい。正解が見えます (^^)/</font></b><br><br><table border=1 bgcolor=f5deb3><tr><td bgcolor=f5deb3>
【2007年６月15日号】→<font color=f5deb3>378,000km<sup>2</sup></font><br>【2007年７月01日号】→<font color=f5deb3>ウォーターゲート事件</font><br>【2007年７月15日号】→<font color=f5deb3>キリスト教、仏教、イスラム教</font>
<br>【2007年８月01日号】→<font color=f5deb3>（４）大嘗祭（だいじょうさい）</font><br>【2007年８月15日号】→<font color=f5deb3>(5)</font><br>【2007年９月01日号】→<font color=f5deb3>大岡昇平、『俘虜記』</font><br>【2007年９月15日号】→<font color=f5deb3>後楽園（岡山）</font><br>【2007年10月01日号】→<font color=f5deb3>立石寺（りっしゃくじ）</font><br>【2007年10月15日号】→<font color=f5deb3>浜口雄幸</font><br>【2007年11月1日号】→<font color=f5deb3>白鷺城</font><br>【2007年11月15日号】→<font color=f5deb3>山名氏清</font><br>【2007年12月1日号】→<font color=f5deb3>（Ｄ）貝原益軒</font><br>【2008年1月15日号】→<font color=f5deb3>高森遺跡</font><br>【2008年2月1日号】→<font color=f5deb3>安和の変（あんなのへん）</font><br>【2008年2月15日号】→<font color=f5deb3>名主（みょうしゅ）</font><br>【2008年3月1日号】→<font color=f5deb3>鑑真</font><br>【2008年3月15日号】→<font color=f5deb3>平等院鳳凰堂阿弥陀如来像（定朝作）</font><br>【2008年4月1日号】→<font color=f5deb3>高田屋嘉平衛（―かへえ）</font><br>【2008年4月15日号】→<font color=f5deb3>貝原益軒</font><br>【2008年5月1日号】→<font color=f5deb3>東京都江東区、浅草神社</font></td></tr></table><br>
<b>>>> <a href="http://frankcachetevoca.269g.net/"><u><font color=ff0000>Home</font></u></a> Y(^^)></b>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://frankcachetevoca.269g.net/article/7891975.html">
<title>「ＥＲＰ」</title>
<link>http://frankcachetevoca.269g.net/article/7891975.html</link>
<description>"enterprise resource planning (package)"「統合（基幹）業務ソフト［パッケージ］」のことですね。企業内のユニットごとに個別管理されている情報を統合管理することで、会社全体として経営効率を図るための手法、若しくはERPを実現するためのコンピュータ・ソフトウェアのこと。</description>
<dc:subject>「必須単語」</dc:subject>
<dc:creator>Frank Yoshida</dc:creator>
<dc:date>2007-12-27T11:37:17+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
"enterprise resource planning (package)"「統合（基幹）業務ソフト［<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=frankcachetevoca&k=%83p%83b%83P%81%5B%83W" class="affiliate-link" target="_blank">パッケージ</a>］」のことですね。

企業内のユニットごとに個別管理されている情報を統合管理することで、会社全体として経営効率を図るための手法、若しくはERPを実現するための<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=frankcachetevoca&k=%83R%83%93%83s%83%85%81%5B%83%5E" class="affiliate-link" target="_blank">コンピュータ</a>・<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=frankcachetevoca&k=%83%5C%83t%83g%83E%83F%83A" class="affiliate-link" target="_blank">ソフトウェア</a>のこと。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://frankcachetevoca.269g.net/article/4303738.html">
<title>「必須単語」</title>
<link>http://frankcachetevoca.269g.net/article/4303738.html</link>
<description>□ azalea「ツツジ」□ camellia「椿（つばき）」□ a court-appointed lawyer; a public defender「国選弁護人」□ (a) foreman「船頭」□ NEET = Not in Employment, Education or Training□ (a) riverside district「水郷」&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt; Home Y(^^)&amp;gt;</description>
<dc:subject>「必須単語」</dc:subject>
<dc:creator>Frank Yoshida</dc:creator>
<dc:date>2007-08-13T20:57:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<table border=1 bgcolor=f5deb3><tr><td bgcolor=f5deb3>□ azalea「ツツジ」<br>□ camellia「椿（つばき）」<br>□ a court-appointed lawyer; a public defender「国選弁護人」<br>□ (a) foreman「船頭」<br>□ NEET = Not in Employment, Education or Training<br>□ (a) riverside district「水郷」</td></tr></table>
<script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-2340083434515067";
google_ad_width = 336;
google_ad_height = 280;
google_ad_format = "336x280_as";
google_ad_type = "text_image";
//2007-04-14: edataeachclass336x280
google_ad_channel = "3608925864";
google_color_border = "f5deb3";
google_color_bg = "f5deb3";
google_color_link = "660000";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "CC0000";
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br>
<b>>>> <a href="http://frankcachetevoca.269g.net/"><u><font color=ff0000>Home</font></u></a> Y(^^)></b>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://frankcachetevoca.269g.net/article/4398777.html">
<title>「定義が意味するものは？」</title>
<link>http://frankcachetevoca.269g.net/article/4398777.html</link>
<description>次の英文が意味する英単語を考えて下さい。答えは矢印の右側をマウスで撫でてね。drops of water condensed from vapor in the atmosphere→rain</description>
<dc:subject>「英英学習」</dc:subject>
<dc:creator>Frank Yoshida</dc:creator>
<dc:date>2007-06-07T08:40:27+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
次の英文が意味する<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=frankcachetevoca&k=%89p%92P%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">英単語</a>を考えて下さい。答えは矢印の右側をマウスで撫でてね。<br /><br />drops of water condensed from vapor in the atmosphere→<font color=f5deb3>rain</font>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://frankcachetevoca.269g.net/article/4181135.html">
<title>「合格コロケーション！」</title>
<link>http://frankcachetevoca.269g.net/article/4181135.html</link>
<description>* AED = Automated External Defibrillator「自動体外式除細動器」。臨床的評価によって、除細動器としての安全性と有効性が確認された器械である。器械の電源を入れると、器械から音声で操作手順、方法が指示され、救助者はそれに従った取り扱いを行うことにより、除細動を実施することができる。また、器械自体がセルフチェック機能を有し、電源（バッテリー）も約5年間の寿命となっている。* exponential growth「急激な成長」* get into</description>
<dc:subject>「コロケーション」</dc:subject>
<dc:creator>Frank Yoshida</dc:creator>
<dc:date>2007-04-30T22:23:15+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<table border=1 bgcolor=f5deb3><tr><td bgcolor=f5deb3>
* AED = Automated External Defibrillator「自動体外式除細動器」。臨床的評価によって、除細動器としての<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=frankcachetevoca&k=%88%C0%91S%90%AB" class="affiliate-link" target="_blank">安全性</a>と有効性が確認された器械である。器械の電源を入れると、器械から音声で操作手順、方法が指示され、救助者はそれに従った取り扱いを行うことにより、除細動を実施することができる。また、器械自体がセルフ<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=frankcachetevoca&k=%83%60%83F%83b%83N" class="affiliate-link" target="_blank">チェック</a>機能を有し、電源（<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=frankcachetevoca&k=%83o%83b%83e%83%8A%81%5B" class="affiliate-link" target="_blank">バッテリー</a>）も約5年間の寿命となっている。<br>
* exponential growth「急激な成長」</br>
* get into a rut「型に嵌った単調生活になる」</br>
* get out of a rut「型に嵌った単調生活から抜け出す」<br>
* Knock it off!「やめろ！」<br>
* rest on one's laurels「成功に安んじて何もしない」<br>
* silo mentality「縄張り意識」</br>
* sycophantic diplomacy「へつらい外交」</br>
* be ticked off at「～に腹が立つ」<br>
</td></tr></table>
<script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-2340083434515067";
google_ad_width = 336;
google_ad_height = 280;
google_ad_format = "336x280_as";
google_ad_type = "text_image";
//2007-04-14: edataeachclass336x280
google_ad_channel = "3608925864";
google_color_border = "f5deb3";
google_color_bg = "f5deb3";
google_color_link = "660000";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "CC0000";
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br>
<b>>>> <a href="http://frankcachetevoca.269g.net/"><u><font color=ff0000>Home</font></u></a> Y(^^)></b>
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
